人妻少妇看A偷人无码精品,国产性爱一级片,成人欧美一区二区三区黑人,男女高潮无遮挡在线观看

某翻譯工作總結(專(zhuān)業(yè)20篇)

某翻譯工作總結(專(zhuān)業(yè)20篇)

ID:7194607

時(shí)間:2023-12-13 09:52:20

上傳者:筆舞

做好月工作總結,不僅是為了向上級和同事展示自己的工作成果,更是為自己創(chuàng )造一個(gè)自我提升的機會(huì )。接下來(lái),讓我們一起來(lái)看看一些寫(xiě)得較好的月工作總結范文,相信能給大家提供一些思路和參考。

翻譯實(shí)習工作總結

九月的xx實(shí)習地點(diǎn)]退去了夏日的炎熱,傳神翻譯公司在我校為我們指導實(shí)習工作,這輕快活潑的工作氛圍、寬敞舒適的工作環(huán)境,讓我們xx大學(xué)xx系xx年暑期實(shí)習隊度過(guò)了為期一個(gè)月的美好的實(shí)習時(shí)光!

在正式開(kāi)始進(jìn)行翻譯實(shí)習前,公司細心地給我們安排了一堂翻譯實(shí)習的培訓課程以讓我們盡快熟悉公司環(huán)境以及具體的工作流程:首先給我們分析了翻譯行業(yè)的現狀和前景,介紹了譯員的職業(yè)生涯規劃,詳細解答了同學(xué)們對翻譯行業(yè)的疑惑,鼓勵有志從事翻譯工作的同學(xué)積極投身翻譯這個(gè)發(fā)展前景廣闊的.行業(yè)中來(lái);其次,給我們專(zhuān)門(mén)介紹現在從事翻譯活動(dòng)所需要使用到得翻譯輔助工具和軟件,使翻譯更科學(xué)化并且提高翻譯的準確度。

在每一次項目都是以數百字的試譯稿件作為開(kāi)始,考量的是每一個(gè)實(shí)習生對文章的理解能力、語(yǔ)言表達能力以及翻譯技巧掌握的熟練程度,試譯稿則又會(huì )考量實(shí)習生的翻譯風(fēng)格是否符合公司的要求。在實(shí)踐中尋求理論與實(shí)踐的結合點(diǎn)。讓我們有機會(huì )真正地觀(guān)察體驗在學(xué)校中課堂里沒(méi)有接觸的東西——了解他人的需求。因為試譯稿是優(yōu)中選優(yōu),實(shí)習生們都是卯足了勁,將課堂上學(xué)到的翻譯理論知識,課堂外積累的文學(xué)素養,統統澆灌自己的試譯稿中,期望將高水平的翻譯稿件呈現給公司。

在實(shí)習實(shí)踐中,才發(fā)現看似簡(jiǎn)單的翻譯工作,其中蘊含著(zhù)的不僅僅只有英語(yǔ)方面的知識,運用到的不單單只有翻譯方面的技巧,還有各個(gè)環(huán)節編輯、排版、校對以及質(zhì)檢等團隊間的相互配合。

當翻譯項目開(kāi)始后,每個(gè)同學(xué)會(huì )輪番扮演不同的角色。當翻譯遇到困難的時(shí)候,會(huì )有翻譯負責的老師對同學(xué)們的悉心指導。在接受在操作技能上有更高要求的編輯排版以及質(zhì)檢的時(shí)候,公司會(huì )選派這些領(lǐng)域頂尖的老師給同學(xué)們電腦遠程答疑解惑,讓同學(xué)們能更快地掌握翻譯的要領(lǐng)。

實(shí)習是觀(guān)察體驗社會(huì )生活,將學(xué)習到的理論轉化為實(shí)踐技能的過(guò)程。所以既要體驗還要觀(guān)察從公司的同事,前輩的言行中去學(xué)習,觀(guān)察別人的成績(jì)和缺點(diǎn),以此作為已自行為的參照。觀(guān)察別人來(lái)啟發(fā)自己也是實(shí)習的一種收獲。例如觀(guān)察身邊翻譯公司的職員的工作,辦事效率哪些值得你學(xué)習,哪些要引以為戒,思考實(shí)習工作對自己未來(lái)的事業(yè)會(huì )有怎樣的影響等等。傳神公司嚴謹雷厲風(fēng)行的工作作風(fēng)對實(shí)習生將來(lái)開(kāi)展工作,發(fā)展并提高自己工作能力有促進(jìn)和升華的作用。通過(guò)在實(shí)習中發(fā)現自己的不足,在以后的學(xué)習生活中,努力地改進(jìn)彌補,為未來(lái)真正進(jìn)入社會(huì )進(jìn)行工作做準備。

20xx年的夏天的尾聲,我們圓滿(mǎn)地完成了翻譯實(shí)習項目。這次在傳神公司的實(shí)習經(jīng)歷,讓我們xx級的xx系的實(shí)習生終生難忘,受益匪淺。

翻譯年終工作總結

隨著(zhù)我國經(jīng)濟的飛速發(fā)展和各方面對外交流的深入,同時(shí),國際貿易和國際科研成果的交流日益頻繁,今天本站小編為大家精心挑選了關(guān)于翻譯。

的文章,希望能夠很好的幫助到大家。

1.為人謙和友善,做事態(tài)度認真,有強烈的責任感和良好的團隊精神。

2.順利完成專(zhuān)業(yè)課程學(xué)習,熟練掌握專(zhuān)業(yè)理論知識和實(shí)驗技能,具有很強的動(dòng)手能力,善于學(xué)習新知識和適應新環(huán)境。

3.曾擔任學(xué)校社團職務(wù),培養了良好的人際交往技巧與組織能力。

4.興趣廣泛,喜愛(ài)英語(yǔ)口語(yǔ)、音樂(lè )、影視以及文學(xué)創(chuàng )作。

5.英語(yǔ)口語(yǔ)流利,具有良好的英語(yǔ)閱讀、寫(xiě)作能力;普通話(huà)標準。

6.具有良好的計算機技能,熟悉各類(lèi)windows操作系統以及office系列辦公軟件,可使用c語(yǔ)言和fortran語(yǔ)言進(jìn)行編程,對于autocadphotoshop、coreldraw、dreamwaver也有一定的了解和使用經(jīng)驗。

有很強的領(lǐng)悟力和理解力,思維開(kāi)闊、敏捷,能夠很快適應不同環(huán)境。

勤奮,踏實(shí),有責任心,對自己的工作盡職盡責。

做事認真、專(zhuān)注,有計劃、有條理,追求完美。

形象良好,性格溫和、穩重,親和力強,善于與人相處。

有耐心,對壓力和挫折有承受力。

積極參加校內組織的活動(dòng),曾參加新飛集團舉辦的奧運助威團選拔活動(dòng),雖然沒(méi)能闖過(guò)最后一關(guān),但重在參與,領(lǐng)會(huì )了奧運精神,經(jīng)驗即是財富。

在校期間,擔任校園郵遞員,認真履行職責,即時(shí)收發(fā)信件,獲得老師和同學(xué)的一致好評。

作為宿舍長(cháng),嚴于律己,寬以待人,團結同學(xué),熱心解決舍友的難題,努力做好自己的本職工作。不辜負大家伙的信任。

it技能。

技能描述:計算機一級水平操作能力:能熟練操作msoffice,使用多媒體教學(xué),制作ppt教學(xué)。

課件。

本人在校熱愛(ài)祖國,尊敬師長(cháng),團結同學(xué),樂(lè )于助人,是老師的好幫手,同學(xué)的好朋友。本人品德兼優(yōu)、性格開(kāi)朗、熱愛(ài)生活,有較強的實(shí)踐能力和組織能力。我學(xué)習勤奮,積極向上,喜歡和同學(xué)討論并解決問(wèn)題,經(jīng)常積極參加班級及學(xué)校組織的各種活動(dòng)。

大學(xué)四年我學(xué)到了很多書(shū)本上學(xué)不到的知識,思想比以前有了很大的提高,希望以后能做一個(gè)有理想,有抱負,有文化的人,為建設社會(huì )主義中國做出自己的努力。

當然我也深刻認識到自己的不足,字寫(xiě)的不是很好,有時(shí)候做事情會(huì )只有三分鐘熱情,我相信只要克服這些問(wèn)題,我就能做的更好。

積極參加各項活動(dòng),關(guān)心熱愛(ài)集體,樂(lè )于幫助別人,勞動(dòng)積極肯干,自覺(jué)鍛煉身體,經(jīng)常參加并組織班級學(xué)校組織的各種課內外活動(dòng)。

本人品德兼優(yōu)、性格開(kāi)朗、熱愛(ài)生活,有較強的實(shí)踐能力和組織能力。

學(xué)習之余,走出校門(mén),本人珍惜每次鍛煉的機會(huì ),與不同的人相處,讓自己近距離地接觸社會(huì ),感受人生,品味生活的酸甜苦辣。

翻譯實(shí)踐工作總結

我在xxx獨立地擔當德國米巴赫焊機專(zhuān)家的專(zhuān)職翻譯,僅應付他一個(gè),我就明顯地感究竟氣缺乏。第一天有翻譯教師帶著(zhù),沒(méi)出什么問(wèn)題,其次天我單獨一人,才發(fā)覺(jué)問(wèn)題的緊要性,許多的專(zhuān)業(yè)詞匯我一竅不通,我一個(gè)人在那里根本無(wú)法成為工人與老外溝通的橋梁。慢慢地,要翻譯什么東西時(shí),工人寧愿走很遠去找我的翻譯教師,也不理我了,我好難過(guò)。兩個(gè)星期的時(shí)間不算長(cháng),但我也不能奢侈啊,何況還有這么好的時(shí)機能單獨和老外溝通,這可是鍛煉口語(yǔ)的絕佳時(shí)機。當時(shí)我就拿出紙筆,把機器上全部的英文和工人說(shuō)的中文都記了下來(lái),休息時(shí)全部在字典中查了出來(lái),并牢牢記住了它們的意思,再起先工作時(shí),我就找時(shí)機問(wèn)工人這些詞對應的是機器的哪一局部,我也抽老外有空的時(shí)候向他請教各種專(zhuān)業(yè)學(xué)問(wèn)。不到三天的時(shí)間,機器各部位的名稱(chēng)和工作原理我都了如指掌,再有工人問(wèn)我時(shí),我就不會(huì )不心慌氣短,漸漸地也能應付自如了。

對于翻譯,英譯漢還根本可以,漢譯英真是讓人不知所措。一個(gè)中文詞在英語(yǔ)中有許多表述法,選擇適當的詞義就成了令我頭疼的一件事,這特殊考驗一個(gè)人的應變實(shí)力。

有一件讓我特殊難忘的事,就是我做了一次會(huì )議主翻譯。那天一冷軋焊機出了故障,將我老外邀去商議解決方案,我也要跟著(zhù)去。去后才發(fā)覺(jué)不是干脆修理,而是開(kāi)會(huì )商談。我從未見(jiàn)過(guò)這樣的場(chǎng)面,一大群有身份的中國人圍著(zhù)我倆,我很驚慌,因為這影響著(zhù)少那么幾百萬(wàn)的鋼鐵產(chǎn)量,我對自己毫無(wú)半點(diǎn)信念,始終拉著(zhù)我老外的衣服,他卻勸我,讓我別怕。會(huì )議剛起先時(shí)我還能應付,后來(lái)談到些特殊專(zhuān)業(yè)的詞匯時(shí)我只能手足無(wú)措,急中生智的我找來(lái)紙筆,連畫(huà)帶寫(xiě)地將整個(gè)問(wèn)題的也許翻譯給他,他也順當地找到了問(wèn)題的'所在。通過(guò)這件事讓我明白,遇到問(wèn)題別驚慌,別膽怯,要剛好想出解決的方案,只要到達了預期的效果,通過(guò)什么樣的手段都是次要的。

去了那里以后,才發(fā)覺(jué)自己的水平是那么地有限,聽(tīng)力和口語(yǔ)都差得太原,許多時(shí)候,當自己正在慶幸聽(tīng)懂了老外說(shuō)的話(huà)時(shí),卻無(wú)法對上他的話(huà),一句很簡(jiǎn)潔的話(huà),都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表達出來(lái),這與我平常訓練過(guò)少還是有很大的關(guān)系。我們處在中文的語(yǔ)境中,說(shuō)英語(yǔ)的時(shí)機原來(lái)就不多,僅僅在課堂上,課下自己也很少找外交溝通,很少用英語(yǔ)和大家對話(huà),那英文想提高真的很困難。許多人認為學(xué)好英語(yǔ)詞匯是關(guān)鍵,通過(guò)這兩個(gè)星期的工作,我發(fā)覺(jué)并不是這樣。單詞是要背,關(guān)鍵還是單詞的用法,假如只知其意,不知搭配,背再多的單詞也是枉然,說(shuō)出口的句子不成句子,有時(shí)一詞多意,別人甚至還會(huì )誤會(huì )句子的意思這樣真是得不償失。

這兩個(gè)星期的工作,收獲不僅是學(xué)習上的,在生活上,也學(xué)到了很多在學(xué)校學(xué)不到的東西,社會(huì )遠比學(xué)校困難得多。在工廠(chǎng)里,不僅要做好翻譯工作,還要處理好與工人間的關(guān)系。老外說(shuō)話(huà)很干脆,做翻譯的我就很犯難了。有時(shí)老外不喜愛(ài)工人圍觀(guān),影響工作,要我讓他們都“goaway”,這時(shí)我講話(huà)就要留意分寸,盡量轉述他的意思而不損害到工人,他們不像同學(xué),都是要面子的人,假如損害到他們,那以后唯恐就沒(méi)有人合作了。在辦公室里,翻譯教師們對我們都很友好,但辦公室大小有限,我們去工作已經(jīng)很打攪人家,我們都很自覺(jué)地選擇呆在戶(hù)外,以免給人家造成更大的不便。我們爭取讓自己做到最好,要讓人家覺(jué)得我們是幫手而不是負擔。

假如時(shí)間允許我再從大一來(lái)起先一次,我必須每天早上早點(diǎn)起床,用更多的時(shí)間讀英語(yǔ),這會(huì )造就一個(gè)人的語(yǔ)感;我必須會(huì )多爭取與外交溝通,這會(huì )使自己更堅固地駕馭各種單詞的用法;我必須會(huì )多聽(tīng)磁帶,這會(huì )使自己的語(yǔ)音語(yǔ)調更好;我還會(huì )多背單詞,這會(huì )擴大自己的學(xué)問(wèn)面。但一切都不行重來(lái)。工作完畢了,但我的學(xué)習還在持續,我會(huì )從此時(shí)此刻起先,走好自己的每一步!

翻譯的工作總結

時(shí)光荏苒,轉眼又到了歲末年關(guān)?;厥?0xx,心中無(wú)限酸楚,因為這一年有太多的分離和不舍。但回想過(guò)去一年和xx中心的全體伙伴一起奮斗,一起歡笑,一起推杯換盞的時(shí)光,心中便升起一股暖流。已逝的歲月雖然留有遺憾,但在xx中心的舞臺上,我和所有同事心懷夢(mèng)想從這里起飛,并收獲了希望。20xx年,xx中心在公司及科室領(lǐng)導的帶領(lǐng)下,揚起風(fēng)帆,同舟共濟,駛向了一個(gè)更高的起點(diǎn)。

作為xx中心的一份子,在過(guò)去的一年里,我沒(méi)有置身事外,而是積極遵守公司和中心的各項規章制度,老老實(shí)實(shí)做人,勤勤懇懇做事,雖然沒(méi)有給中心做出特殊的貢獻,但在工作崗位上踐行著(zhù)自己的誓言,履行著(zhù)自己應盡的職責。

作為一名國際事務(wù)專(zhuān)員,我沒(méi)有像醫生護士一樣救死扶傷的本領(lǐng),但我像其他所有同事一樣,關(guān)心服務(wù)著(zhù)病人,本著(zhù)“病人滿(mǎn)意,再苦再累都值得”的口號,無(wú)怨無(wú)悔地打理著(zhù)病人生活的方方面面、角角落落。我們就像全職保姆,但我們還承擔著(zhù)保姆都沒(méi)有承擔的工作,醫療和日常生活翻譯。

雖然xx中心國際部是一個(gè)小集體,我們集體協(xié)作,但工作又各有分工。20xx年,我的主要工作有以下幾個(gè)方面:

1、機場(chǎng)接送病人。

2、向病人介紹醫院周邊環(huán)境及科室和房間各種設施。

3、帶新病人外出購物。

4、復印病人及家屬護照,并幫其到公安局進(jìn)行注冊。

5、點(diǎn)餐(午餐,晚餐)。

6、病人做腰穿時(shí)陪病人到手術(shù)室或推床。

7、陪病人做各種常規檢查。

8、醫患翻譯及日常生活翻譯。

9、幫病人協(xié)調處理各種其他日常事務(wù)。

10、病人外出,幫其安排汽車(chē)。

11、向病人發(fā)放follow-upinformation。

12、跟蹤病人的康復評估。

除了上述工作之外,我還協(xié)助同事完成其他一些工作,如:換錢(qián)、打印細胞通知單,打印病人康復計劃表,翻譯病人博客,幫病人更改機票等。

對于以上工作,我都能積極主動(dòng)并及時(shí)的完成。有時(shí)候由于各種原因,可能出點(diǎn)差錯,但我能夠及時(shí)的糾正。能夠很好的和本部門(mén)以及其他部門(mén)的同事合作,有時(shí)可能會(huì )由于工作原因產(chǎn)生一點(diǎn)分歧,但能夠積極有效的與他們進(jìn)行溝通。生活和工作中可能有沒(méi)有注意或被疏忽的小問(wèn)題,以后我會(huì )“靜坐常思己過(guò)”,及時(shí)把問(wèn)題解決并把問(wèn)題的不良影響降到最低。

在新的一年我會(huì )更加努力,不斷學(xué)習,銳意進(jìn)取,爭取把各項工作做到最好。在工作和生活中更加團結同事,關(guān)心病人,在公司及科室領(lǐng)導的帶領(lǐng)下,和同事齊心協(xié)力,創(chuàng )造青島中心更加輝煌的明天。

翻譯的工作總結

從業(yè)以來(lái),僅就而言,做得還算進(jìn)退自如。當初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現在想來(lái),有些沖動(dòng)和冒險,但應該說(shuō)這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇外,應該還有其必然性。我擬從一個(gè)非語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩Ψg工作的理解和認識。

有些人認為,只有外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。在世界經(jīng)濟文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來(lái)看,主要還是實(shí)用類(lèi)翻譯,如科技、財經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類(lèi)別,如果沒(méi)有深厚的經(jīng)驗積累或者相應的專(zhuān)業(yè)知識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應該結合自己的興趣、特長(cháng)、專(zhuān)業(yè)背景等,選擇一個(gè)翻譯主攻方向。經(jīng)營(yíng)某類(lèi)翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來(lái)看,是相當劃算的。

以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達到百萬(wàn)的數量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風(fēng)格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應對實(shí)際工作的時(shí)候,就能比較輕松自如。對我來(lái)說(shuō),翻譯工作最難的部分不在實(shí)際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強對某一法律領(lǐng)域的了解,做到翻譯時(shí)心中有數,不會(huì )稀里糊涂;另一方面,我要根據公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。這種準備工作量之大,有時(shí)令人心生畏懼。

我心目中最理想的翻譯人才模式是專(zhuān)業(yè)知識+語(yǔ)言能力,我甚至覺(jué)得現在的翻譯碩士教育也應該有一定的針對性。比如說(shuō),如果培養方向以財經(jīng)為主,則可以考慮開(kāi)設基本的財經(jīng)、金融雙語(yǔ)課程。

我們閱讀中文文本時(shí),如果遇到不太理解的詞語(yǔ)、概念,可以跳過(guò)去,甚至整段整段地跳,或者知道個(gè)大概就可以了。但是,要將中文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價(jià)值從何體現?這時(shí)翻譯就要做研究。不是簡(jiǎn)單地查一查典、搜一搜網(wǎng)絡(luò ),而是要準確理解相關(guān)詞語(yǔ)的確切內涵,必要時(shí)甚至要閱讀相關(guān)的英語(yǔ)語(yǔ)篇,了解它在具體語(yǔ)境中的運用。研究的層次不局限于詞語(yǔ),還可以上升到語(yǔ)篇。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過(guò)十個(gè)版本左右的英文保密協(xié)議,找過(guò)多個(gè)版本的英文起訴狀,研究它們語(yǔ)篇風(fēng)格和實(shí)質(zhì)內容的異同。

有時(shí)聽(tīng)人感慨說(shuō),翻譯到了一定階段,就會(huì )遭遇瓶頸。我認為,解決這一問(wèn)題的辦法就是不斷學(xué)習和研究。舉例來(lái)說(shuō),如果時(shí)事新聞漢譯英的時(shí)候遇到困難,我們可以閱讀國內外的多種相關(guān)報刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過(guò)比較,判斷出最優(yōu)譯法。

翻譯工作最終體現為譯入語(yǔ)的句句,甚至標點(diǎn)符點(diǎn)上。在細節方面(特別是標點(diǎn)符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺(jué)得可以向全行業(yè)推廣。

同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設兩個(gè)譯者的水平非常接近,有時(shí)候,一兩個(gè)關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。比如,approval作為可數名詞,在一定語(yǔ)境下是表示“批準件”的,甚至可以結合具體交易細化為“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律師review一個(gè)文件,可以說(shuō)是“審閱”;審計師review一個(gè)賬目,實(shí)際上是在“復核”;上司對下屬做performancereview,實(shí)際是對下屬的工作表現做“評價(jià)”。再如,一定語(yǔ)境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”,approve到底是“批準”還是“核準”?考慮到動(dòng)作主體、搭配習慣等,應該還是存在最優(yōu)譯法的。

常聽(tīng)見(jiàn)同行抱怨,說(shuō)翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動(dòng)向業(yè)外人士解釋說(shuō)明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏(yíng)得尊重;另一方面,也是更重要的,我們要做好自己的工作,讓人知道,專(zhuān)業(yè)翻譯做出來(lái)的東西就是專(zhuān)業(yè),成為一個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。

翻譯的工作總結

時(shí)光荏苒,轉眼又到了歲末年關(guān)?;厥?0xx,心中無(wú)限酸楚,因為這一年有太多的分離和不舍。但回想過(guò)去一年和青島中心的全體伙伴一起奮斗,一起歡笑,一起推杯換盞的時(shí)光,心中便升起一股暖流。已逝的歲月雖然留有遺憾,但在青島中心的舞臺上,我和所有同事心懷夢(mèng)想從這里起飛,并收獲了希望。20xx年,青島中心在公司及科室領(lǐng)導的帶領(lǐng)下,揚起風(fēng)帆,同舟共濟,駛向了一個(gè)更高的起點(diǎn)。

作為青島中心的一份子,在過(guò)去的一年里,我沒(méi)有置身事外,而是積極遵守公司和中心的各項規章制度,老老實(shí)實(shí)做人,勤勤懇懇做事,雖然沒(méi)有給中心做出特殊的貢獻,但在工作崗位上踐行著(zhù)自己的誓言,履行著(zhù)自己應盡的職責。

作為一名國際事務(wù)專(zhuān)員,我沒(méi)有像醫生護士一樣救死扶傷的本領(lǐng),但我像其他所有同事一樣,關(guān)心服務(wù)著(zhù)病人,本著(zhù)“病人滿(mǎn)意,再苦再累都值得”的口號,無(wú)怨無(wú)悔地打理著(zhù)病人生活的方方面面、角角落落。我們就像全職保姆,但我們還承擔著(zhù)保姆都沒(méi)有承擔的工作——-醫療和日常生活翻譯。

雖然青島中心國際部是一個(gè)小集體,我們集體協(xié)作,但工作又各有分工。20xx年,我的主要工作有以下幾個(gè)方面:

一、機場(chǎng)接送病人;

二、向病人介紹醫院周邊環(huán)境及科室和房間各種設施;

三、帶新病人外出購物;

四、復印病人及家屬護照,并幫其到公安局進(jìn)行注冊;

五、點(diǎn)餐(午餐,晚餐);

六、病人做腰穿時(shí)陪病人到手術(shù)室或推床;

七、陪病人做各種常規檢查;

八、醫患翻譯及日常生活翻譯;

九、幫病人協(xié)調處理各種其他日常事務(wù);

十、病人外出,幫其安排汽車(chē);

十一、向病人發(fā)放follow-upinformation;

十二、跟蹤病人的康復評估。

除了上述工作之外,我還協(xié)助同事完成其他一些工作,如:換錢(qián)、打印細胞通知單,打印病人康復計劃表,翻譯病人博客,幫病人更改機票等。

對于以上工作,我都能積極主動(dòng)并及時(shí)的完成。有時(shí)候由于各種原因,可能出點(diǎn)差錯,但我能夠及時(shí)的糾正。能夠很好的和本部門(mén)以及其他部門(mén)的同事合作,有時(shí)可能會(huì )由于工作原因產(chǎn)生一點(diǎn)分歧,但能夠積極有效的與他們進(jìn)行溝通。生活和工作中可能有沒(méi)有注意或被疏忽的小問(wèn)題,以后我會(huì )“靜坐常思己過(guò)”,及時(shí)把問(wèn)題解決并把問(wèn)題的不良影響降到最低。

在新的一年我會(huì )更加努力,不斷學(xué)習,銳意進(jìn)取,爭取把各項工作做到最好。在工作和生活中更加團結同事,關(guān)心病人,在公司及科室領(lǐng)導的帶領(lǐng)下,和同事齊心協(xié)力,創(chuàng )造青島中心更加輝煌的明天。

翻譯實(shí)踐工作總結

說(shuō),能堅持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯了,下面我將詳細來(lái)講講翻譯過(guò)程中的感受。首先對于英語(yǔ)有了一個(gè)不一樣的相識,以前覺(jué)得學(xué)英語(yǔ)特殊難,看到大段大段的英語(yǔ)更是頭痛,而專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)就更不用說(shuō)了因為不僅有困難句式、語(yǔ)法,還有大量的專(zhuān)業(yè)詞匯。對于這次專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文獻翻譯也是硬著(zhù)頭皮上的,剛起先時(shí)翻譯特殊困難,句式看不太懂,然后專(zhuān)業(yè)詞匯許多,于是只好一個(gè)一個(gè)去查,所以剛起先時(shí)翻譯的特殊慢,這樣堅持下來(lái)到了其次段以后時(shí),發(fā)覺(jué)還是那幾個(gè)專(zhuān)業(yè)詞匯,有時(shí)出現一個(gè)新的,雖然語(yǔ)法、困難句式還是有,可還是能發(fā)覺(jué)其中的規律,于是漸漸的堅持下來(lái),速度也上來(lái)了,也沒(méi)那么抗拒了,把那種長(cháng)難句翻譯出來(lái)也發(fā)覺(jué),哦,其實(shí)也就那樣,并不是說(shuō)難,而是沒(méi)駕馭其中的規律。

對應的單詞,因此許多學(xué)者寫(xiě)論文時(shí)干脆用一個(gè)短語(yǔ)或一句話(huà)來(lái)表示,但翻譯過(guò)程中我們就應當翻譯成“劫金”,假如也翻譯成一句話(huà)或短語(yǔ)就失去了論文原有的味道。

再來(lái)說(shuō)說(shuō)我們翻譯應到達的一個(gè)要求,清末新興資產(chǎn)階級啟蒙思想家嚴復提出翻譯要到達“信、達、雅”,“信”指意義不背原文,即是譯文要精確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”那么指譯文時(shí)選用的詞語(yǔ)要得體,追求文章本身的古雅,簡(jiǎn)明優(yōu)雅。而對于初學(xué)翻譯的我們來(lái)說(shuō)我覺(jué)得就是先做到了“信、達”,簡(jiǎn)潔說(shuō)敬重原文作者的意思,不歪曲,然后翻譯過(guò)來(lái)不生澀,符合中國人的閱讀習慣。最終等自己有翻譯經(jīng)歷后再去追求“雅”。

最終感謝專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)科技翻譯這門(mén)課程和我們的教師,讓自己對于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的閱讀、翻譯有了一個(gè)起先!

翻譯年度工作總結

時(shí)光荏苒,我已經(jīng)在度過(guò)了我的第一年,現在的我利用假期認真的想想自己未來(lái)的職業(yè)到底想做什么,最后決定選擇一份外企的工作。

首先,英語(yǔ)對英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō)有時(shí)是個(gè)限制因素。

英語(yǔ)只能作為一種交流工具,現在大多數人都可以說(shuō)一口流利的英語(yǔ),就算對英語(yǔ)語(yǔ)法知識不是很了解。而且這些非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,譬如,計算機專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,他們本身計算機專(zhuān)業(yè)知識就是他們的一個(gè)特長(cháng)??梢哉f(shuō)他們同時(shí)掌握了兩們專(zhuān)業(yè)知識。這對我們來(lái)說(shuō)是個(gè)很大的挑戰。在擇業(yè)時(shí),面對競爭也較大。

其次,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)面對的擇業(yè)范圍較為狹窄。

一般,只能選擇與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)有關(guān)的職業(yè),而與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)相關(guān)的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞?dòng)⒄Z(yǔ)之類(lèi)等??傊?,相對與許多專(zhuān)業(yè)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的狹窄的。

第三,我個(gè)人認為一樣大學(xué)本科畢業(yè)后就已經(jīng)那到了專(zhuān)業(yè)比較頂級的水平了。

如果接著(zhù)考研還是考英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的話(huà),那么英語(yǔ)對于我來(lái)說(shuō)不再是一種交流工具了,而我地自己研究英語(yǔ)這方面沒(méi)有信息也沒(méi)有興趣。

第四,對于跨專(zhuān)業(yè)考研,在選擇所跨專(zhuān)業(yè)方面時(shí)也困難重重。

由于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)四年都不學(xué)習數學(xué),所以跨專(zhuān)業(yè)考研時(shí)選擇的專(zhuān)業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇需要考數學(xué)的專(zhuān)業(yè)就必須從現在開(kāi)始補習數學(xué)。

第五,出國讀研究生在選擇專(zhuān)業(yè)方面也遇到了同樣的問(wèn)題。

在選擇國家方面,國家的消費水平是不是太高等問(wèn)題也影響了選擇。畢竟以自己的家庭生活水平還不能承擔出國的費用。最終選擇還是從事英語(yǔ)方面的工作主要是因為自己的專(zhuān)業(yè)是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),而且將來(lái)考研是方向極大可能是以上的第二方面?;谟⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)且在國外讀研究生這一因素,決定選擇在外企從事有關(guān)翻譯的工作。這個(gè)職業(yè)目標的成功選擇讓我對職業(yè)目標的決策方法有了一定的認識。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

翻譯的工作總結

步入大三下學(xué)期以來(lái),課程減少了許多,與前幾學(xué)期那繁重的課業(yè)負擔相比簡(jiǎn)直是不可同日而語(yǔ)。許多同學(xué)仍然是選擇玩游戲來(lái)度過(guò)這“寶貴”的大學(xué)時(shí)光,而我卻另有想法—一方面學(xué)好本專(zhuān)業(yè),另一方面這首為考研作準備,再者努力尋求工作的機會(huì )。在本學(xué)期開(kāi)學(xué)之初,我曾找了一份作英語(yǔ)科技文翻譯的工作,下面我談?wù)動(dòng)嘘P(guān)情況和我的一些體會(huì )。

這份工作的老板是我以前的一位老師,由于有一定的人際關(guān)系,他承擔了社科院關(guān)于專(zhuān)利摘要漢譯英的工作。他在校外專(zhuān)門(mén)租了一個(gè)屋子,配了幾臺電腦,然后招了一些大四快畢業(yè)的相關(guān)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時(shí)間,一天干八小時(shí)。為了充分利用晚上的時(shí)間,他在校內的廣告欄里貼出了海報,招半專(zhuān)職人員,每天的工作時(shí)間為晚上6:30開(kāi)始,下班時(shí)間要看完成的速度和數量。我就是在看了海報后與其他三十多個(gè)同學(xué)一起去應聘的。選拔很簡(jiǎn)單,先填一下個(gè)人的簡(jiǎn)單情況,然后由老師給我們應聘者每人發(fā)一封郵件,郵件內容為二篇翻譯原文,要我們利用現有知識翻譯過(guò)來(lái),完成后給他發(fā)回去,根據我們回復情況確定最終人選。

得到郵件后,我用了一個(gè)下午的時(shí)間將之翻譯完成,在晚上便給老師回復了。很幸運,我在周六的時(shí)候接到了老師的電話(huà),成了最初13名被錄取者中的一員!當天下午,我們即與老師一起到了工作地點(diǎn),然后他對我們進(jìn)行了相關(guān)培訓,就像我們在學(xué)習一門(mén)新的知識一樣。慢慢地,等我們有了一定的基礎過(guò)后,他便給我們發(fā)活兒,正式開(kāi)始工作。

由于各方面的原因,工作開(kāi)始過(guò)后,陸續有同學(xué)退出,從最初的13人減少到了半個(gè)月后的8人??紤]到本專(zhuān)業(yè)有許多東西要學(xué),而且自己也不太適應那里的工作環(huán)境,因此我也在四月底離開(kāi)了,自己的正式工作時(shí)間為3月8日到4月30日。

工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的時(shí)候,已經(jīng)有當天要完成的工作保存在各自的工作文件夾里,我們每個(gè)人的工作數量相同,這樣便于修改。接著(zhù)我們便動(dòng)手翻譯,一般持續時(shí)間為3個(gè)小時(shí)左右,期間可以討論。然后大家都完成之后,小組的成員便開(kāi)始相互修改。這一步是非常重要的,因為由于工作量大、時(shí)間短,難免會(huì )有問(wèn)題,而且一定會(huì )有問(wèn)題,相互修改可以減少錯誤。即使是修改之后,抽查人員還是會(huì )發(fā)現問(wèn)題。我們一般是工作到10:30左右,每晚都由其中一人最后鎖門(mén)并保存好鑰匙。

雖然我在那里工作的時(shí)間不長(cháng),但每次去都很用心,所以我學(xué)到了不少東西。下面說(shuō)一下我的幾點(diǎn)認識:

第一,學(xué)習力是最重要的。雖然我已經(jīng)學(xué)了這么多年英語(yǔ)了,而且也過(guò)了四、六級,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學(xué)起。我們根本不用抱怨在學(xué)校里沒(méi)有學(xué)到什么知識,也不用為自己所取得的成績(jì)而沾沾自喜。要是不學(xué)的話(huà),任何人都會(huì )落后的。

第二,態(tài)度決定一切。做任何事情都必須有一個(gè)好的態(tài)度。就像在做翻譯的過(guò)程中,有時(shí)自己一走神或是在想其他的東西,就很容易犯那種非常低級的錯誤。把態(tài)度端正了,在一定程度上也就成功了一半。

第三,要時(shí)時(shí)為他人著(zhù)想。在以后的工作中,團隊是一個(gè)核心,任何人在團隊中只是充當一個(gè)配角。千萬(wàn)不要以自我為中心,要時(shí)刻準備為團隊的共同目標服務(wù)。就像你一個(gè)人把翻譯做完了,而其他的人還在繼續,那么你就必須等,大家共同完成才是最重要的。

第四,必須要學(xué)會(huì )忍受。在團隊工作的過(guò)程中,小組成員之間難免會(huì )有摩擦,那么如何不傷了大家之間的和氣,就要看個(gè)人的為人處事的方式了。一切都必須從長(cháng)遠考慮,千萬(wàn)不能鼠目寸光,“退一步海闊天空”。

第五,還必須接受現實(shí)的不公。這個(gè)我覺(jué)得自己的感受還是比較深的。因為后來(lái)8個(gè)人中,就我一個(gè)男生,所以就意味著(zhù)有許多體力活,如買(mǎi)蚊香(因為到了晚上那里的蚊子就很多)、掃地等就得有我來(lái)代勞。甚至,連分配翻譯任務(wù)時(shí),我的文章也明顯地比她們的要難。這個(gè)世上沒(méi)有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了。

在大學(xué)里要學(xué)的東西太多了,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時(shí)間來(lái)學(xué)到更多的知識便是我們來(lái)此的目的。通過(guò)這一個(gè)多月的工作,我覺(jué)得自己學(xué)到了許多學(xué)習、生活方面的“小常識”,那是整天關(guān)在教室里學(xué)習所得不到的。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來(lái),仍覺(jué)得受益匪淺?!奥仿湫捱h兮,吾將上下而求索”,縱使前進(jìn)道路上有千難萬(wàn)險,我仍會(huì )積極地去面對!

翻譯的工作總結

步入大x下學(xué)期以來(lái),課程減少了許多,與前幾學(xué)期那繁重的課業(yè)負擔相比簡(jiǎn)直是不可同日而語(yǔ)。許多同學(xué)仍然是選擇玩游戲來(lái)度過(guò)這“寶貴”的大學(xué)時(shí)光,而我卻另有想法—一方面學(xué)好本專(zhuān)業(yè),另一方面這首為考研作準備,再者努力尋求工作的機會(huì )。在本學(xué)期開(kāi)學(xué)之初,我曾找了一份作英語(yǔ)科技文翻譯的工作。

這份工作的老板是我以前的一位老師,由于有一定的人際關(guān)系,他承擔了xx院關(guān)于xx漢譯英的工作。他在校外專(zhuān)門(mén)租了一個(gè)屋子,配了幾臺電腦,然后招了一些大x快畢業(yè)的相關(guān)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時(shí)間,一天干八小時(shí)。為了充分利用晚上的時(shí)間,他在校內的廣告欄里貼出了海報,招半專(zhuān)職人員,每天的工作時(shí)間為晚上開(kāi)始,下班時(shí)間要看完成的速度和數量。我就是在看了海報后與其他xx多個(gè)同學(xué)一起去應聘的。選拔很簡(jiǎn)單,先填一下個(gè)人的簡(jiǎn)單情況,然后由老師給我們應聘者每人發(fā)一封郵件,郵件內容為二篇翻譯原文,要我們利用現有知識翻譯過(guò)來(lái),完成后給他發(fā)回去,根據我們回復情況確定最終人選。

得到郵件后,我用了一個(gè)下午的時(shí)間將之翻譯完成,在晚上便給老師回復了。很幸運,我在周x的時(shí)候接到了老師的電話(huà),成了最初x名被錄取者中的一員!當天下午,我們即與老師一起到了工作地點(diǎn),然后他對我們進(jìn)行了相關(guān)培訓,就像我們在學(xué)習一門(mén)新的知識一樣。慢慢地,等我們有了一定的基礎過(guò)后,他便給我們發(fā)活兒,正式開(kāi)始工作。

由于各方面的原因,工作開(kāi)始過(guò)后,陸續有同學(xué)退出,從最初的x人減少到了半個(gè)月后的x人??紤]到本專(zhuān)業(yè)有許多東西要學(xué),而且自己也不太適應那里的工作環(huán)境,因此我也在四月底離開(kāi)了,自己的正式工作時(shí)間為x月x日到x月x日。

工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的`時(shí)候,已經(jīng)有當天要完成的工作保存在各自的工作文件夾里,我們每個(gè)人的工作數量相同,這樣便于修改。接著(zhù)我們便動(dòng)手翻譯,一般持續時(shí)間為x個(gè)小時(shí)左右,期間可以討論。然后大家都完成之后,小組的成員便開(kāi)始相互修改。這一步是非常重要的,因為由于工作量大、時(shí)間短,難免會(huì )有問(wèn)題,而且一定會(huì )有問(wèn)題,相互修改可以減少錯誤。即使是修改之后,抽查人員還是會(huì )發(fā)現問(wèn)題。我們一般是工作到x:x左右,每晚都由其中一人最后鎖門(mén)并保存好鑰匙。

雖然我在那里工作的時(shí)間不長(cháng),但每次去都很用心,所以我學(xué)到了不少東西。下面說(shuō)一下我的幾點(diǎn)認識:

1、學(xué)習力是最重要的。雖然我已經(jīng)學(xué)了這么多年英語(yǔ)了,而且也過(guò)了四、六級,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學(xué)起。我們根本不用抱怨在學(xué)校里沒(méi)有學(xué)到什么知識,也不用為自己所取得的成績(jì)而沾沾自喜。要是不學(xué)的話(huà),任何人都會(huì )落后的。

2、態(tài)度決定一切。做任何事情都必須有一個(gè)好的態(tài)度。就像在做翻譯的過(guò)程中,有時(shí)自己一走神或是在想其他的東西,就很容易犯那種非常低級的錯誤。把態(tài)度端正了,在一定程度上也就成功了一半。

3、要時(shí)時(shí)為他人著(zhù)想。在以后的工作中,團隊是一個(gè)核心,任何人在團隊中只是充當一個(gè)配角。千萬(wàn)不要以自我為中心,要時(shí)刻準備為團隊的共同目標服務(wù)。就像你一個(gè)人把翻譯做完了,而其他的人還在繼續,那么你就必須等,大家共同完成才是最重要的。

4、必須要學(xué)會(huì )忍受。在團隊工作的過(guò)程中,小組成員之間難免會(huì )有摩擦,那么如何不傷了大家之間的和氣,就要看個(gè)人的為人處事的方式了。一切都必須從長(cháng)遠考慮,千萬(wàn)不能鼠目寸光,“退一步海闊天空”。

5、還必須接受現實(shí)的不公。這個(gè)我覺(jué)得自己的感受還是比較深的。因為后來(lái)x個(gè)人中,就我一個(gè)男生,所以就意味著(zhù)有許多體力活,如買(mǎi)蚊香(因為到了晚上那里的蚊子就很多)、掃地等就得有我來(lái)代勞。甚至,連分配翻譯任務(wù)時(shí),我的文章也明顯地比她們的要難。這個(gè)世上沒(méi)有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了。

在大學(xué)里要學(xué)的東西太多了,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時(shí)間來(lái)學(xué)到更多的知識便是我們來(lái)此的目的。通過(guò)這x個(gè)多月的工作,我覺(jué)得自己學(xué)到了許多學(xué)習、生活方面的“小常識”,那是整天關(guān)在教室里學(xué)習所得不到的。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來(lái),仍覺(jué)得受益匪淺?!奥仿湫捱h兮,吾將上下而求索”,縱使前進(jìn)道路上有千難萬(wàn)險,我仍會(huì )積極地去面對!

項目翻譯工作總結

時(shí)光荏苒,歲月如梭,驀然回首間已到了歲末年關(guān)?;仡欉@一年,忙碌而充實(shí),既有成績(jì)和喜悅,亦有不足和改進(jìn)之處?,F將一年的工作情況總結如下:

沙特北方項目目前由15人組成的專(zhuān)家技術(shù)服務(wù)團隊,為業(yè)主提供設備維護服務(wù)。多年來(lái),在大家的共同努力下,憑借良好的服務(wù)和出色的技術(shù)實(shí)力,現場(chǎng)智慧工業(yè)團隊獲得了業(yè)主管理人員的一致認可和稱(chēng)贊。我作為一名英語(yǔ)翻譯,擔負現場(chǎng)的口筆譯工作,平時(shí)定期參加業(yè)主維修例會(huì ),及時(shí)完成巡檢報告、檢修計劃的翻譯,和業(yè)主各部門(mén)人員保持良好的人際關(guān)系,確?,F場(chǎng)工作的順利開(kāi)展。這一年里,個(gè)人能力和素質(zhì)獲得了進(jìn)一步鍛煉和提高,也更加深刻意識到學(xué)習對一個(gè)人成長(cháng)的重要性。只有堅持學(xué)習,不斷充實(shí)自己的頭腦,開(kāi)拓自己的眼界,個(gè)人的未來(lái)才有無(wú)限可能。因此,平時(shí)工作之余,重視通過(guò)學(xué)習自我提升,注意涉獵各方面的知識,不斷豐富自己的知識結構。

除了翻譯工作,我還負責項目員工考勤、工資結算資料準備及工資款催收。項目員工考勤和工資結算,需要保持細心和耐心,不允許有任何的疏忽,所以我在準備資料的過(guò)程中,注意認真核對工資金額、出勤、缺勤、休假天數等,確保遞交的結算資料正確無(wú)誤。此外,由于今年沙特水泥行業(yè)遭受產(chǎn)能過(guò)剩、市場(chǎng)低價(jià)競爭的惡性局面,各水泥廠(chǎng)利潤大幅下滑或虧損。為擺脫不佳的'業(yè)績(jì),沙特北方業(yè)主也不得不裁減人員,縮減開(kāi)支,也對現場(chǎng)的工資收款造成了一些困難,所以,工作中我比較注意加強和業(yè)主財務(wù)人員的溝通交流,及時(shí)掌握水泥的銷(xiāo)售和回款情況,努力做好工資款的催收工作。

我還負責員工休假往返簽、費用報銷(xiāo)、郵件處理、暫住證更新等事宜,這些工作的特點(diǎn)是比較零散,因此,工作需要有目標性、計劃性、條理性,注意將手頭工作,按照輕重緩急進(jìn)行梳理,必要時(shí)做好工作計劃,這樣既提高了工作效率,也保證了工作質(zhì)量。

過(guò)去的一年,公司事業(yè)蒸蒸日上,新的一年,將開(kāi)啟新的征途。我作為一名現場(chǎng)的智慧員工,將繼續立足本職崗位,扎實(shí)工作,把手頭工作做好,也要加強學(xué)習,不斷提高自己的專(zhuān)業(yè)知識和能力,將個(gè)人成長(cháng)和公司發(fā)展結合起來(lái),為公司的不斷壯大貢獻自己的一份力量。

翻譯工作總結

時(shí)光荏苒,我已經(jīng)在度過(guò)了我的第一年,現在的我利用假期認真的.想想自己未來(lái)的職業(yè)到底想做什么,最后決定選擇一份外企的工作。

英語(yǔ)只能作為一種交流工具,現在大多數人都可以說(shuō)一口流利的英語(yǔ),就算對英語(yǔ)語(yǔ)法知識不是很了解。而且這些非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,譬如,計算機專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,他們本身計算機專(zhuān)業(yè)知識就是他們的一個(gè)特長(cháng)??梢哉f(shuō)他們同時(shí)掌握了兩們專(zhuān)業(yè)知識。這對我們來(lái)說(shuō)是個(gè)很大的挑戰。在擇業(yè)時(shí),面對競爭也較大。

一般,只能選擇與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)有關(guān)的職業(yè),而與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)相關(guān)的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞?dòng)⒄Z(yǔ)之類(lèi)等??傊?,相對與許多專(zhuān)業(yè)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的狹窄的。

如果接著(zhù)考研還是考英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的話(huà),那么英語(yǔ)對于我來(lái)說(shuō)不再是一種交流工具了,而我地自己研究英語(yǔ)這方面沒(méi)有信息也沒(méi)有興趣。

由于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)四年都不學(xué)習數學(xué),所以跨專(zhuān)業(yè)考研時(shí)選擇的專(zhuān)業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇需要考數學(xué)的專(zhuān)業(yè)就必須從現在開(kāi)始補習數學(xué)。

在選擇國家方面,國家的消費水平是不是太高等問(wèn)題也影響了選擇。畢竟以自己的家庭生活水平還不能承擔出國的費用。最終選擇還是從事英語(yǔ)方面的工作主要是因為自己的專(zhuān)業(yè)是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),而且將來(lái)考研是方向極大可能是以上的第二方面?;谟⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)且在國外讀研究生這一因素,決定選擇在外企從事有關(guān)翻譯的工作。這個(gè)職業(yè)目標的成功選擇讓我對職業(yè)目標的決策方法有了一定的認識。

要對自我優(yōu)缺點(diǎn)等進(jìn)行一個(gè)全面透徹的分析,給自己做一份自我鑒定。自己專(zhuān)業(yè)范圍是不是跟專(zhuān)業(yè)對口,或者合適自己。即我們通常所說(shuō)的人職匹配。不要對自己將要選擇的職業(yè)期望過(guò)高,往往會(huì )導致職業(yè)決策的失誤。在對自我進(jìn)行分析方面,主要考慮的是自我性格,以性格確定自己是怎樣的一類(lèi)人群,從而確定比較適合自己的職業(yè)群。在上課過(guò)程中的各種性格等測試都證明我是個(gè)隨和的人,比較適合的工作是交流、溝通等方面的工作,于是確定可從事翻譯工作。其次考慮的是我的技能。我目前擁有的技能、特長(cháng),我的工作需要使我擁有而我不具備的技能,通過(guò)這一分析給自己定一個(gè)目標,把自己不具備的技能列舉出來(lái)并且把提高方法列舉出來(lái),在日后的訓練過(guò)程中著(zhù)重提高這些方面的技能,從而能更好的勝任這個(gè)職業(yè)目標。

在擇業(yè)過(guò)程中家庭的影響也是個(gè)重要因素。兒女總是父母的希望所在,在擇業(yè)時(shí)也會(huì )考慮到父母的期望,我爸爸就希望我做個(gè)教師,他說(shuō)這份工作比較穩定,比較適合女生。在初期,也確實(shí)想到要做教師,然而隨著(zhù)自己對自己的了解越來(lái)越來(lái)深刻,最終還是決定第一擇業(yè)目標是個(gè)英文翻譯員。職業(yè)目標初步定了下來(lái),接下來(lái)的就是如何實(shí)現這個(gè)具體實(shí)踐了。我在網(wǎng)上找到關(guān)于作為一個(gè)外企的英語(yǔ)翻譯員必須具備以下素質(zhì):

一個(gè)英文翻譯員最基本的還是能牢固的掌握和運用自己的專(zhuān)業(yè)知識。這些技能包括聽(tīng)力理解能力,只有能夠聽(tīng)懂外國人在說(shuō)些什么才有可能跟他們溝通和交流;表達自己觀(guān)點(diǎn)的技能,一個(gè)有思想的人必須具備正確表達自己的能力;寫(xiě)作能力;閱讀并理解文章的技能。

各種證書(shū),雖然有時(shí)候證書(shū)只是一中形式,但卻起著(zhù)極大的作用。各種等級證書(shū)是必須的,尤其是翻譯證書(shū),當然還有專(zhuān)業(yè)八級等證書(shū);責任心,對于每個(gè)行業(yè)來(lái)說(shuō)都是必須的。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯員尤其要熱愛(ài)翻譯行業(yè),責任心強,性格穩重細致。合作項目的洽談、翻譯及英文撰寫(xiě)等工作;交流溝通能力,翻譯員被譽(yù)為“溝通的橋梁”,所以積極和人進(jìn)行溝通,并參與相關(guān)活動(dòng)等都是必須的。良好的人際溝通與組織協(xié)調能力;具有較強的公共能力;團隊合作精神,人際交往能力強,和自己團隊搞好關(guān)系;母語(yǔ)中文書(shū)寫(xiě)能力強,翻譯員最終還是為了幫助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必須的;禮節,禮貌,舉止要得體,畢竟英文翻譯員有時(shí)代表的不止是自己有時(shí)還代表著(zhù)一定的團體甚至是一個(gè)國家的形象;謙虛,謙虛并能容納別人觀(guān)點(diǎn);態(tài)度,做事認真負責,為人正直;邏輯,條理清晰,明白易懂、一目了然,所以要善于交流;創(chuàng )新意識。

特殊的證書(shū),這類(lèi)證書(shū)比如:其他語(yǔ)言類(lèi)的證書(shū)、比賽證書(shū)等等;豐富的經(jīng)驗,尤其是國際版權貿易經(jīng)驗;特殊技能,熟悉office等辦公軟件,熟悉商業(yè)信函的寫(xiě)作,具備計算機應用的基礎能力;各方面綜合能力,有時(shí)翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調員、管理員和安全員;掌握與自己工作有關(guān)的最新消息,了解和熟悉行業(yè)知識、專(zhuān)業(yè)常識、政策方針、存在問(wèn)題以及相應的外文術(shù)語(yǔ);幽默感,在英國人看來(lái)幽默感是必須具備的他們認為每人都得要有。

以上就是一個(gè)優(yōu)秀的外企職員該具備的基本技能,為了達到這一目標,提高自身各個(gè)方面的素質(zhì)。在自身各方面素質(zhì)都有了更高的提升之后,才能更加勝任這份工作。

我會(huì )努力朝自己設定的目標前進(jìn),希望可以成為優(yōu)秀的外企職員。

翻譯工作總結

時(shí)光荏苒,歲月如梭,驀然回首間已到了歲末年關(guān)?;仡欉@一年,忙碌而充實(shí),既有成績(jì)和喜悅,亦有不足和改進(jìn)之處?,F將一年的工作情況總結如下:

xx項目目前由xx人組成的專(zhuān)家技術(shù)服務(wù)團隊,為業(yè)主提供設備維護服務(wù)。多年來(lái),在大家的共同努力下,憑借良好的服務(wù)和出色的技術(shù)實(shí)力,現場(chǎng)xx工業(yè)團隊獲得了業(yè)主管理人員的一致認可和稱(chēng)贊。我作為一名英語(yǔ)翻譯,擔負現場(chǎng)的口筆譯工作,平時(shí)定期參加業(yè)主維修例會(huì ),及時(shí)完成巡檢報告、檢修計劃的翻譯,和業(yè)主各部門(mén)人員保持良好的人際關(guān)系,確?,F場(chǎng)工作的順利開(kāi)展。這一年里,個(gè)人能力和素質(zhì)獲得了進(jìn)一步鍛煉和提高,也更加深刻意識到學(xué)習對一個(gè)人成長(cháng)的重要性。只有堅持學(xué)習,不斷充實(shí)自己的頭腦,開(kāi)拓自己的眼界,個(gè)人的未來(lái)才有無(wú)限可能。因此,平時(shí)工作之余,重視通過(guò)學(xué)習自我提升,注意涉獵各方面的知識,不斷豐富自己的.知識結構。

除了翻譯工作,我還負責項目員工考勤、工資結算資料準備及工資款催收。項目員工考勤和工資結算,需要保持細心和耐心,不允許有任何的疏忽,所以我在準備資料的過(guò)程中,注意認真核對工資金額、出勤、缺勤、休假天數等,確保遞交的結算資料正確無(wú)誤。此外,由于今年xx水泥行業(yè)遭受產(chǎn)能過(guò)剩、市場(chǎng)低價(jià)競爭的惡性局面,各水泥廠(chǎng)利潤大幅下滑或虧損。為擺脫不佳的業(yè)績(jì),xx北方業(yè)主也不得不裁減人員,縮減開(kāi)支,也對現場(chǎng)的工資收款造成了一些困難,所以,工作中我比較注意加強和業(yè)主財務(wù)人員的溝通交流,及時(shí)掌握水泥的銷(xiāo)售和回款情況,努力做好工資款的催收工作。

我還負責員工休假往返簽、費用報銷(xiāo)、郵件處理、暫住證更新等事宜,這些工作的特點(diǎn)是比較零散,因此,工作需要有目標性、計劃性、條理性,注意將手頭工作,按照輕重緩急進(jìn)行梳理,必要時(shí)做好工作計劃,這樣既提高了工作效率,也保證了工作質(zhì)量。

過(guò)去的一年,公司事業(yè)蒸蒸日上,新的一年,將開(kāi)啟新的征途。我作為一名現場(chǎng)的xx員工,將繼續立足本職崗位,扎實(shí)工作,把手頭工作做好,也要加強學(xué)習,不斷提高自己的專(zhuān)業(yè)知識和能力,將個(gè)人成長(cháng)和公司發(fā)展結合起來(lái),為公司的不斷壯大貢獻自己的一份力量。

翻譯工作總結

一年的時(shí)間很快過(guò)去了,在一年里,我在領(lǐng)導及同事們的關(guān)懷與關(guān)懷下圓滿(mǎn)的完成了各項工作,或許對于很多人來(lái)說(shuō)遠去的日子都將成為塵封的歷史,隨時(shí)間的遠去而模糊。然而過(guò)去的一年的時(shí)間對于我而言卻歷歷在目,還記得我第一次踏進(jìn)江源廣電的大門(mén)時(shí),沒(méi)有想到我能做新聞節目的'主播的翻譯,由于之前始終做消遣休閑類(lèi)的節目。我不僅從領(lǐng)導的教育中和同事們身上學(xué)到很多東西和他們成為伴侶,更重要的是我在工作過(guò)程中得到了以前做專(zhuān)題沒(méi)有得到的閱歷。也是這段時(shí)間才知道做民生類(lèi)的主播的翻譯不是一個(gè)簡(jiǎn)潔的事情。

在這一年中思想覺(jué)悟方面有了更進(jìn)一步的提高,本年度的工作總結主要有以下幾項:

1、思想政治表現、品德素養修養及職業(yè)道德。能夠認真貫徹黨的基本路線(xiàn)方針政策,通過(guò)報紙、雜志、書(shū)籍主動(dòng)學(xué)習政治理論;遵紀守法,認真學(xué)習法律學(xué)問(wèn);愛(ài)崗敬業(yè),具有猛烈的責任感和事業(yè)心,主動(dòng)主動(dòng)認真的學(xué)習專(zhuān)業(yè)學(xué)問(wèn),工作看法端正,認真負責。

2、專(zhuān)業(yè)學(xué)問(wèn)、工作力量和具體工作。作為一個(gè)主持人,作為一個(gè)翻譯,想駕御好一檔“說(shuō)”新聞的節目,并不是簡(jiǎn)潔的事情,需要對社會(huì )現象進(jìn)行深化了解和對老百姓的心理進(jìn)行分析,從而在節目中做到市場(chǎng)化同時(shí)起到言論導向的作用。另外,在表達中,也需要加強理解和深化,以及基本功的練習,多實(shí)踐,多深化,多思考,多學(xué)習。

一年來(lái),我始終把學(xué)習放在第一位,堅持“以學(xué)習促進(jìn)工作,以工作帶動(dòng)學(xué)習”,一年來(lái),在各位同事關(guān)懷下,我也自己不斷揣摩,思考,鉆研。但是我知道自己還有很多缺乏之處,還需要在今后的工作生活中不斷的完善,不斷的提高。

總的來(lái)說(shuō)在江源廣電我學(xué)到了很多以前沒(méi)有學(xué)到的東西,也明白了新聞和專(zhuān)題的區分。我寵愛(ài)新聞,我崇尚激情,我也渴望著(zhù)奉獻。在以后的工作中,我要盡快更多更廣地結交伴侶,開(kāi)闊視野,拓寬思路,豐富自己,融匯貫穿,努力適應新形勢、新任務(wù)對本職工作的要求,全方位的學(xué)習,了解各個(gè)崗位的工作方法。

在x年里,每一天都在收獲,每一天都很歡快。這歡快源自刻苦學(xué)習后收獲的愉悅,源自認真工作后觀(guān)眾的反饋,源自認真吐,用愛(ài)歸音,源自當好口舌,服務(wù)群眾。在x年,我不僅僅要歡快的工作,更要興奮的工作,讓播音成為我的細胞,讓吐做為我的血液,調整好每一次狀態(tài),完成好每一次播出,“每一天,美一點(diǎn)”。信任明年我們節目會(huì )更加好看我們大家一起努力吧!

翻譯工作總結

自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來(lái),不知不覺(jué)已有3個(gè)月,時(shí)光如梭,回首這3個(gè)月,有工作時(shí)的忙碌,也有與同事合作時(shí)的愉快,更有來(lái)自領(lǐng)導的諄諄教誨與關(guān)懷。在這3個(gè)多月里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這3個(gè)月對我來(lái)說(shuō)不僅僅意味著(zhù)時(shí)間流逝,更意味著(zhù)我職場(chǎng)生涯的開(kāi)端,在這幾個(gè)月里我從一個(gè)不諳世事的學(xué)生漸漸轉變?yōu)槁殘?chǎng)的一員?,F將這3個(gè)月以來(lái)的工作主要總結如下:

進(jìn)入公司以后,參加了多種培訓,包括安全培訓,iso9000質(zhì)量管理體系培訓等,同時(shí)參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于iso9000質(zhì)量管理體系的.考試。經(jīng)過(guò)相關(guān)培訓以及相應的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時(shí),也應該將安全問(wèn)題以及相關(guān)體系重視起來(lái)。尤其是安全培訓,讓我深深感受到安全對于每一個(gè)人,對于一個(gè)項目,甚至對于整個(gè)公司來(lái)說(shuō)都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無(wú)論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

根據工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國外公司來(lái)往的郵件;其二是機器使用說(shuō)明及相關(guān)內容;其三是協(xié)助各部門(mén)進(jìn)行翻譯工作。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個(gè)語(yǔ)句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)對于我這個(gè)初入機械行業(yè)的人來(lái)說(shuō),是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內容,我便利用網(wǎng)絡(luò )或者詢(xún)問(wèn)同事的方法來(lái)了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語(yǔ)句,則字斟句酌,反復推敲每一字,直到滿(mǎn)意為止。同一原文,不同譯文,通過(guò)反復斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過(guò)切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場(chǎng)人才,單單提升專(zhuān)業(yè)技能。

是遠遠不夠的。所以,除了專(zhuān)業(yè)學(xué)習外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習。來(lái)到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動(dòng)地參與公司組織的各項學(xué)習活動(dòng),在工作當中向同事虛心請教,大到為人做事嚴謹的態(tài)度,小到辦公設備的使用,這幾個(gè)月我從未放棄學(xué)習的任一時(shí)機。唯有學(xué)習,才能發(fā)現自己的不足。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的學(xué)習,我對自己的工作有了一個(gè)全新的理解:精于專(zhuān)業(yè)但又不局限于專(zhuān)業(yè)。到現在為止,我已熟悉了本部門(mén)的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

入一行,愛(ài)一行。這是我當前最深刻的體會(huì )。進(jìn)入機械行業(yè)、掌握職場(chǎng)技能對于我來(lái)說(shuō)是一條漫長(cháng)而又充滿(mǎn)吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導同事的幫助引導下,我一定會(huì )成為一名合格的為公司所用的人才。

最后,感謝公司為我提供這個(gè)平臺,同時(shí)感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進(jìn)步。相信在以后的日子里,我會(huì )在這個(gè)平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯工作總結

在對外經(jīng)貿經(jīng)濟活動(dòng)中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來(lái)越廣泛,為開(kāi)拓同學(xué)的學(xué)問(wèn)面和增加其英語(yǔ)學(xué)習的應用力量,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)開(kāi)設各類(lèi)應用文體的有用翻譯課程已成為必需。為此,我們必需轉變傳統的教學(xué)方式,為中職同學(xué)構建開(kāi)放的整體學(xué)習環(huán)境,促進(jìn)他們形成主動(dòng)的學(xué)習動(dòng)機和獲得良好的語(yǔ)言翻譯力量。

目前中職學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在課程設置、教學(xué)目標、課時(shí)支配和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問(wèn)題主要有以下幾個(gè)方面:

1、課程設置缺乏科學(xué)性、系統性。中職學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課程開(kāi)設較晚,為便于同學(xué)參與相關(guān)的商務(wù)英語(yǔ)等級證書(shū)的考試,課程一般設在二班級的下學(xué)期,課堂授課課時(shí)較少〔一般為60學(xué)時(shí)或80學(xué)時(shí)〕,同學(xué)對商務(wù)英語(yǔ)的翻譯理論和翻譯技巧的把握僅為皮毛;另外,在學(xué)習翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的同學(xué)已經(jīng)學(xué)過(guò)商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)、商務(wù)英語(yǔ)閱讀及商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作等課程,但是由于同學(xué)的基礎較差、在校學(xué)習的時(shí)間較短,再加上學(xué)校未曾開(kāi)設英漢對比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課老師的授課難度較大。

2、教材內容過(guò)時(shí)、教學(xué)模式陳舊,與社會(huì )需求相脫節。教材雖然留意以“應用為目的,有用為主,夠用為度”的編寫(xiě)原則,但所選用的實(shí)例不夠新穎,內容仍保存一些傳統教學(xué)顏色,對商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)同學(xué)的聽(tīng)說(shuō)力量的重視也不夠;教材雖然留意實(shí)踐與形式多樣化的結合,但老師對現代教學(xué)模式的探究和實(shí)踐不夠,課堂教學(xué)照舊以傳統的授課方法為主,簡(jiǎn)潔導致教學(xué)和實(shí)踐的脫節,培育出來(lái)的同學(xué)很難滿(mǎn)足行業(yè)的需求。

3、以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節。目前,各種形式的外語(yǔ)測試直接充當著(zhù)指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)也同樣沿襲著(zhù)這樣的趨勢:即考試考什么,老師就教什么,測試哪方面的力量,同學(xué)就集中學(xué)習哪方面的內容。

4、中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的師資力氣相對薄弱。翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求老師要有扎實(shí)的雙語(yǔ)基本功,懂得語(yǔ)言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿易等相關(guān)學(xué)科的學(xué)問(wèn),還要有口譯、筆譯的實(shí)踐力量;同時(shí),由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導致教學(xué)效果不抱負。

在中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂,如何擺脫傳統教學(xué)的弊端,的確是翻譯教學(xué)改革的重點(diǎn)所在。針對目前翻譯教學(xué)的現狀,筆者認為,中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教學(xué)應從以下幾個(gè)方面重點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐:

1、以理論爭辯作為教學(xué)實(shí)踐重點(diǎn):在教學(xué)實(shí)踐的基礎上探究中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語(yǔ)言教學(xué)模式,進(jìn)一步完善翻譯教材和教法。

2、以師資培育為重點(diǎn):建設一支能實(shí)施翻譯教學(xué)與整體語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐的師資隊伍。

3、以同學(xué)培育為重點(diǎn):實(shí)現由傳統單一“學(xué)問(wèn)型”人才培育向“復合型”、“有用型”、“制造型”人才培育的轉變;在新的教學(xué)理念的指導下,老師在課堂上應通過(guò)整體語(yǔ)言教學(xué)的方式不斷探究教學(xué)方法,在關(guān)懷中職同學(xué)建構學(xué)問(wèn)的過(guò)程中,應更好地使同學(xué)了解語(yǔ)言學(xué)習過(guò)程,從而使他們養成自主學(xué)習的意識和習慣,形成獨立獵取和應用信息的力量。

針對我國翻譯教學(xué)的現狀和存在的問(wèn)題,結合中職學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)性質(zhì)、特點(diǎn)及人才培育目標,中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)必需進(jìn)行科學(xué)系統的學(xué)科探究與規劃。

首先,進(jìn)行系統的課程設置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過(guò)程,表達其特有的教育思路,課程設置必需留意系統性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設置,才能使各門(mén)相關(guān)學(xué)科從低班級向高班級過(guò)渡中進(jìn)行科學(xué)合理的連接。在低班級應留意培育同學(xué)的雙語(yǔ)語(yǔ)言基本功、普及人文社科等基本學(xué)問(wèn),為高班級各種應用文體的翻譯打好扎實(shí)的基矗同時(shí),針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專(zhuān)業(yè)方向,組織編寫(xiě)富有時(shí)效性和有用性的校本教材,留意翻譯學(xué)問(wèn)與翻譯技巧的專(zhuān)業(yè)應用力量的培育。

其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統的弊端中走出來(lái),實(shí)施以人為本的教學(xué),必需樹(shù)立新的'教學(xué)理念。筆者認為全新的教學(xué)理念應包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語(yǔ)言輸入、現代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。翻譯教學(xué)要從傳統的“滿(mǎn)堂灌”、“一言堂”轉變成為精講多練的師生互動(dòng)型課堂;在語(yǔ)言實(shí)踐教學(xué)環(huán)節,要以同學(xué)為中心、老師為主導;在翻譯教學(xué)過(guò)程中應關(guān)注同學(xué)的愛(ài)好、動(dòng)機、需求、目的、意志及學(xué)習策略等個(gè)人因素,從而使老師成為同學(xué)學(xué)習的促進(jìn)者、組織者和指導者;課堂上同學(xué)在老師的指導下全方位地參與教學(xué)全過(guò)程,強化培育同學(xué)的獨立思考力量和實(shí)際運用力量;課堂教學(xué)可以實(shí)行模擬現嘗演示報告、翻譯評論、項目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動(dòng),例如老師要求同學(xué)進(jìn)行小組合作情景翻譯練習;老師利用教學(xué)課件選擇具有實(shí)際意義的翻譯項目,指導同學(xué)上機練習;或者利用社會(huì )實(shí)踐活動(dòng),組織同學(xué)合作完成一些翻譯項目……在這一系列的活動(dòng)中,老師既能培育同學(xué)的動(dòng)口力量和工作責任心,同時(shí)又能使同學(xué)在整體語(yǔ)言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過(guò)程中老師要對同學(xué)賜予充分的信任、鼓舞,將同學(xué)的課堂表現、作業(yè)狀況和考試成果結合起來(lái)進(jìn)行評測。

最終,建立強大的師資陣容。學(xué)校必需不斷充實(shí)師資隊伍,滿(mǎn)足當前中職學(xué)校外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐進(jìn)展和翻譯教學(xué)改革的需要。在師資隊伍的建設過(guò)程中,要充分考慮同學(xué)的學(xué)問(wèn)結構現狀,借鑒現代語(yǔ)言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個(gè)學(xué)科的進(jìn)展,在老師翻譯教學(xué)實(shí)踐的基礎上加強翻譯理論爭辯;留意師資的培訓與溝通,學(xué)??赏ㄟ^(guò)加強校內外翻譯教學(xué)閱歷的溝通與合作,邀請翻譯人員來(lái)校授課,派老師到校外、國外學(xué)習進(jìn)修等方式拓寬老師的學(xué)問(wèn)面;作為老師本人還要自覺(jué)加強自身業(yè)務(wù)修養與理論學(xué)習,認真總結教學(xué)閱歷,細心設計教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”老師的素養,取得相關(guān)證書(shū)和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)閱歷也理應成為老師自我提升的必需。

總之,隨著(zhù)社會(huì )對高技能復合型、有用型、制造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng )新勢在必行。在中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐的過(guò)程中,老師應堅持有用為主、夠用為度的方向,留意教學(xué)內容的有用性和時(shí)效性,不斷加強理論學(xué)習和實(shí)踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為培育符合社會(huì )實(shí)際需要的人才,不斷開(kāi)拓出符合中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的新思路、新方法。

翻譯工作總結

自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來(lái),不知不覺(jué)已有一年,時(shí)光如梭,回首這一年,有工作時(shí)的忙碌,也有與同事合作時(shí)的愉快,更有來(lái)自領(lǐng)導的諄諄教誨與關(guān)懷。在這一年里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這一年對我來(lái)說(shuō)不僅僅意味著(zhù)時(shí)間流逝,更意味著(zhù)我職場(chǎng)生涯的開(kāi)端,在這幾個(gè)月里我從一個(gè)不諳世事的學(xué)生漸漸轉變?yōu)槁殘?chǎng)的一員?,F將今年以來(lái)的工作主要總結如下:

進(jìn)入公司以后,參加了多種培訓,包括安全培訓,iso9000質(zhì)量管理體系培訓等,同時(shí)參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于iso9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過(guò)相關(guān)培訓以及相應的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時(shí),也應該將安全問(wèn)題以及相關(guān)體系重視起來(lái)。尤其是安全培訓,讓我深深感受到安全對于每一個(gè)人,對于一個(gè)項目,甚至對于整個(gè)公司來(lái)說(shuō)都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無(wú)論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

根據工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:

其一是與國外公司來(lái)往的郵件。

其二是機器使用說(shuō)明及相關(guān)內容。

其三是協(xié)助各部門(mén)進(jìn)行翻譯工作。

在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個(gè)語(yǔ)句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)對于我這個(gè)初入機械行業(yè)的人來(lái)說(shuō),是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內容,我便利用網(wǎng)絡(luò )或者詢(xún)問(wèn)同事的方法來(lái)了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語(yǔ)句,則字斟句酌,反復推敲每一字,直到滿(mǎn)意為止。同一原文,不同譯文,通過(guò)反復斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過(guò)切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場(chǎng)人才,單單提升專(zhuān)業(yè)技能是遠遠不夠的。所以,除了專(zhuān)業(yè)學(xué)習外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習。來(lái)到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動(dòng)地參與公司組織的各項學(xué)習活動(dòng),在工作當中向同事虛心請教,大到為人做事嚴謹的態(tài)度,小到辦公設備的使用,這幾個(gè)月我從未放棄學(xué)習的任一時(shí)機。唯有學(xué)習,才能發(fā)現自己的不足。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的學(xué)習,我對自己的工作有了一個(gè)全新的理解:精于專(zhuān)業(yè)但又不局限于專(zhuān)業(yè)。到現在為止,我已熟悉了本部門(mén)的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

入一行,愛(ài)一行。這是我當前最深刻的體會(huì )。進(jìn)入機械行業(yè)、掌握職場(chǎng)技能對于我來(lái)說(shuō)是一條漫長(cháng)而又充滿(mǎn)吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導同事的幫助引導下,我一定會(huì )成為一名合格的為公司所用的人才。

最后,感謝公司為我提供這個(gè)平臺,同時(shí)感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進(jìn)步。相信在以后的日子里,我會(huì )在這個(gè)平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯工作總結

本人于20xx年x月x日入職xx公司,并在20xx年提至翻譯室主管。通過(guò)近四年的工作學(xué)習,已融入到公司工作方式和環(huán)境中,付出了很多,也收獲了很多。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯人員,熟練的業(yè)務(wù)知識和高超的翻譯技巧是必備的,但我個(gè)人認為與此同時(shí)還要在這兩點(diǎn)的基礎上把繁瑣的工作做得有聲有色,把工作當成一種享受。在此我要感謝各位領(lǐng)導同事對我的指導、鞭策和信任以及在我工作中所提供的幫助和支持。

以下為我自加入xx公司以來(lái)的工作總結:

(1)日常翻譯工作的處理和分配;

(2)重要接待會(huì )議、大型技術(shù)討論會(huì )和談判會(huì )議的口譯;

(3)為關(guān)鍵客戶(hù)的審核工作提供口譯支持;

(4)為外國專(zhuān)家日常工作提供翻譯支持;

(5)體系審核、客戶(hù)報價(jià)文件及技術(shù)標準;

(6)公司日常生產(chǎn)及審核所需程序、工藝、隨行卡、管理規程等文件的翻譯;

(7)外國專(zhuān)家招聘工作中簡(jiǎn)歷、面試、郵件等事宜的翻譯支持;

(8)陪同領(lǐng)導出差,提供語(yǔ)言支持。

(9)領(lǐng)導指派的其他工作。

作為翻譯主管,翻譯任務(wù)不再是我工作的全部,同時(shí)還需要處理每天的任務(wù)布置、會(huì )議人員安排、對外溝通等,在工作中與其它部門(mén)相關(guān)工作人員密切配合,有效溝通,確保各類(lèi)會(huì )議的正常開(kāi)展,各類(lèi)文件的及時(shí)處理。對于新入職員工,還需要有意識的加以培養,從郵件翻譯開(kāi)始慢慢熟悉技術(shù)術(shù)語(yǔ)及xx公司各方面工作的現狀。根據自己過(guò)來(lái)人的經(jīng)驗,幫助新人的成長(cháng)。

馬云曾對人才的定義給予了淺顯易懂的解釋?zhuān)喝瞬攀悄阕屗鲆患?,他做好了,你再讓他做事,他又做好了。此?huà)給我留下了極為深刻的`印象。人生如同蓋樓,看似普通的每一件小事都是未來(lái)缺一不可的基石,只有做好了看似平凡的小事,終有一天會(huì )實(shí)現“更上一層樓”。于此同時(shí),工作是獲取經(jīng)驗、不斷進(jìn)步的最好課堂,身為年輕的主管人員,在工作中更是要端正態(tài)度,以樂(lè )觀(guān)積極的態(tài)度面對工作中不期而遇的各種挑戰。正如有人曾講,每天每一刻我們都在做這樣那樣的決定,我們可以漫不經(jīng)心,也可以多花些心思,成千上萬(wàn)的小選擇累計起來(lái),就決定了最終我們是個(gè)什么樣的人。

作為主管,首先自身水平要足夠高,足以服人才能有資格在這個(gè)位置上工作;而綜合素質(zhì)則更是成為一名好的工作人員,好的管理者必須具有的基本要素。如果說(shuō)專(zhuān)業(yè)技能是舟,能助你前行,而綜合素質(zhì)便是帆,讓人前行得更快,更遠。我在鞏固加強自己專(zhuān)業(yè)方面翻譯水平的基礎上,不斷擴展眼界,爭取做到全方位發(fā)展。而在管理能力上,向身邊優(yōu)秀的管理者學(xué)習、取經(jīng)、共進(jìn)。通過(guò)思索,我對自己的工作有了一個(gè)全新的理解:精于專(zhuān)業(yè)但又不局限于專(zhuān)業(yè)。目前為止,我已熟悉了本部門(mén)的工作,在日后工作中,將繼續為公司奉獻自己的力量,但同時(shí),也要擴展自己的視野和能力,了解公司在經(jīng)貿、管理以及技術(shù)上的需求,不斷向相關(guān)部門(mén)人員學(xué)習,提升綜合能力,實(shí)現自我能力質(zhì)的飛躍。

以上為我的工作總結和體會(huì ),請各位領(lǐng)導同事審閱。今后的工作中會(huì )不斷學(xué)習,完善自身,提高專(zhuān)業(yè)能力,擴展知識面,滿(mǎn)足公司不斷發(fā)展的需求!以上總結匯報,敬請審閱!

翻譯工作總結

時(shí)間荏苒,我已經(jīng)在度過(guò)了我的第一年,如今的我利用假期認真的想想自己將來(lái)的職業(yè)到底想做什么,最終確定選擇一份外企的工作。

首先,英語(yǔ)對英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō)有時(shí)是個(gè)限制因素。

英語(yǔ)只能作為一種溝通工具,如今大多數人都可以說(shuō)一口流利的英語(yǔ),就算對英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)問(wèn)不是很了解。而且這些非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的同學(xué),譬如,計算機專(zhuān)業(yè)的同學(xué),他們本身計算機專(zhuān)業(yè)學(xué)問(wèn)就是他們的一個(gè)特長(cháng)??梢哉f(shuō)他們同時(shí)把握了兩們專(zhuān)業(yè)學(xué)問(wèn)。這對我們來(lái)說(shuō)是個(gè)很大的挑戰。在擇業(yè)時(shí),面對競爭也較大。

其次,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)面對的擇業(yè)范圍較為狹窄。

一般,只能選擇與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)有關(guān)的職業(yè),而與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)相關(guān)的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞?dòng)⒄Z(yǔ)之類(lèi)等??傊?,相對與很多專(zhuān)業(yè)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的狹窄的。

第三,我個(gè)人認為一樣高校本科畢業(yè)后就已經(jīng)那到了專(zhuān)業(yè)比較頂級的水平了。

假如接著(zhù)考研還是考英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的話(huà),那么英語(yǔ)對于我來(lái)說(shuō)不再是一種溝通工具了,而我地自己爭辯英語(yǔ)這方面沒(méi)有信息也沒(méi)有愛(ài)好。

第四,對于跨專(zhuān)業(yè)考研,在選擇所跨專(zhuān)業(yè)方面時(shí)也困難重重。

由于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高校四年都不學(xué)習數學(xué),所以跨專(zhuān)業(yè)考研時(shí)選擇的專(zhuān)業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇需要考數學(xué)的專(zhuān)業(yè)就必需從如今開(kāi)頭補習數學(xué)。

第五,出國讀爭辯生在選擇專(zhuān)業(yè)方面也遇到了同樣的問(wèn)題。

在選擇國家方面,國家的消費水平是不是太高等問(wèn)題也影響了選擇。到底以自己的家庭生活水平還不能承當出國的費用。最終選擇還是從事英語(yǔ)方面的工作主要是由于自己的專(zhuān)業(yè)是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),而且將來(lái)考研是方向極大可能是以上的其次方面?;谟⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)且在國外讀爭辯生這一因素,確定選擇在外企從事有關(guān)翻譯的工作。這個(gè)職業(yè)目標的成功選擇讓我對職業(yè)目標的決策方法有了確定的生疏。

首先,在選擇職業(yè)目標是首要考慮的問(wèn)題是個(gè)人自身問(wèn)題。

要對自我優(yōu)缺點(diǎn)等進(jìn)行一個(gè)全面透徹的分析,給自己做一份自我鑒定。自己專(zhuān)業(yè)范圍是不是跟專(zhuān)業(yè)對口,或者合適自己。即我們通常所說(shuō)的人職匹配。不要對自己將要選擇的職業(yè)期望過(guò)高,往往會(huì )導致職業(yè)決策的失誤。在對自我進(jìn)行分析方面,主要考慮的是自我性格,以性格確定自己是怎樣的一類(lèi)人群,從而確定比較適合自己的職業(yè)群。在上課過(guò)程中的各種性格等測試都證明我是個(gè)隨和的人,比較適合的工作是溝通、溝通等方面的工作,于是確定可從事翻譯工作。其次考慮的是我的技能。我目前擁有的技能、特長(cháng),我的工作需要使我擁有而我不具備的技能,通過(guò)這一分析給自己定一個(gè)目標,把自己不具備的技能列舉出來(lái)并且把提高方法列舉出來(lái),在日后的訓練過(guò)程中著(zhù)重提高這些方面的技能,從而能更好的勝任這個(gè)職業(yè)目標。

再次,個(gè)人價(jià)值觀(guān)問(wèn)題對自己價(jià)值觀(guān)進(jìn)行一個(gè)全面透徹的分析。

在擇業(yè)過(guò)程中家庭的影響也是個(gè)重要因素。兒女總是父母的期望所在,在擇業(yè)時(shí)也會(huì )考慮到父母的期望,我爸爸就期望我做個(gè)老師,他說(shuō)這份工作比較穩定,比較適合女生。在初期,也的確想到要做老師,然而隨著(zhù)自己對自己的了解越來(lái)越來(lái)深刻,最終還是確定第一擇業(yè)目標是個(gè)英文翻譯員。職業(yè)目標初步定了下來(lái),接下來(lái)的就是如何實(shí)現這個(gè)具體實(shí)踐了。我在網(wǎng)上找到關(guān)于作為一個(gè)外企的英語(yǔ)翻譯員必需具備以下素養:

一個(gè)英文翻譯員最基本的還是能牢固的把握和運用自己的專(zhuān)業(yè)學(xué)問(wèn)。這些技能包括聽(tīng)力理解力量,只有能夠聽(tīng)懂外國人在說(shuō)些什么才有可能跟他們溝通和溝通;表達自己觀(guān)點(diǎn)的技能,一個(gè)有思想的人必需具備正確表達自己的力量;寫(xiě)作力量;閱讀并理解文章的技能。

各種證書(shū),雖然有時(shí)候證書(shū)只是一中形式,但卻起著(zhù)極大的作用。各種等級證書(shū)是必需的,尤其是翻譯證書(shū),當然還有專(zhuān)業(yè)八級等證書(shū);責任心,對于每個(gè)行業(yè)來(lái)說(shuō)都是必需的。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯員尤其要寵愛(ài)翻譯行業(yè),責任心強,性格穩重細致。合作項目的洽談、翻譯及英文撰寫(xiě)等工作;溝通溝通力量,翻譯員被譽(yù)為“溝通的橋梁”,所以主動(dòng)和人進(jìn)行溝通,并參與相關(guān)活動(dòng)等都是必需的。良好的人際溝通與組織協(xié)調力量;具有較強的公共力量;團隊合作精神,人際交往力量強,和自己團隊搞好關(guān)系;母語(yǔ)中文書(shū)寫(xiě)力量強,翻譯員最終還是為了關(guān)懷中英雙方的溝通,所以較好的'中文是必需的;禮節,禮貌,舉止要得體,到底英文翻譯員有時(shí)代表的不止是自己有時(shí)還代表著(zhù)確定的團體甚至是一個(gè)國家的形象;虛心,虛心并能容納別人觀(guān)點(diǎn);看法,做事認真負責,為人正直;規律,條理清楚,明白易懂、一目了然,所以要擅長(cháng)溝通;創(chuàng )新意識。

特殊的證書(shū),這類(lèi)證書(shū)比方:其他語(yǔ)言類(lèi)的證書(shū)、競賽證書(shū)等等;豐富的閱歷,尤其是國際版權貿易閱歷;特殊技能,生疏office等辦公軟件,生疏商業(yè)信函的寫(xiě)作,具備計算機應用的基礎力量;各方面綜合力量,有時(shí)翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調員、管理員和平安員;把握與自己工作有關(guān)的最新消息,了解和生疏行業(yè)學(xué)問(wèn)、專(zhuān)業(yè)常識、政策方針、存在問(wèn)題以及相應的外文術(shù)語(yǔ);幽默感,在英國人看來(lái)幽默感是必需具備的他們認為每人都得要有。

以上就是一個(gè)優(yōu)秀的外企職員該具備的基本技能,為了到達這一目標,提高自身各個(gè)方面的素養。在自身各方面素養都有了更高的提升之后,才能更加勝任這份工作。

我會(huì )努力朝自己設定的目標前進(jìn),期望可以成為優(yōu)秀的外企職員。

翻譯工作總結

初中語(yǔ)文:七年級下詩(shī)詞翻譯及賞析匯總,新學(xué)期開(kāi)學(xué),值得備一份!

近幾年隨著(zhù)高考語(yǔ)文改革的推進(jìn),對于古詩(shī)文言文部分的內容越來(lái)越重視,考察的方式也越來(lái)越靈活,之前考試只要記得住就可以了,但現在不同之前,考察的是同學(xué)們掌握和理解,如果不能把詩(shī)詞分析透徹,考試是很難拿高分的'。

所以這里老師也想要提醒同學(xué)們,盡早重視起來(lái),在進(jìn)入初一階段就一定要把這部分內容抓起來(lái),該記憶背誦的要進(jìn)行背誦,該理解掌握的內容也不能落下,這樣在考試的時(shí)候才能夠不丟分。

眼下同學(xué)們都已經(jīng)進(jìn)入新學(xué)期的學(xué)習了,老師也趁著(zhù)開(kāi)學(xué)之際,整理了一套初中語(yǔ)文七年級下冊的古詩(shī)詞翻譯和賞析資料,建議初一的同學(xué)們可以打印收藏一份。

關(guān)閉